当前位置:首页 > 问答大全 > 请高手帮忙翻译,急!万分感谢!

请高手帮忙翻译,急!万分感谢!

被浏览: 0次 2023年09月22日 19:51
热门回答(6个)
游客1

“银河之星” 该采用 Galactic Star 才更合适的原因有二:
1。galaxy 是旁旅段个名词,star 也是,俩名词连接在一起较为镇察不妥,虽然有时名词会被当成形容词解。不过,galaxy 本身是有形容词的 - galactic 就是。
2。galactic 除运誉了是“和银河相关的”、“银河的”之外,还有“极大的、无穷大的”的意思,对于公司而言寓意极佳。

此外,culture 也是名词,宜改用形容词 cultural; propagation 这个词的“传播”的含义和大众传播是有很大出入的。文化传播和大众传播惯常用的都是 communication 这个词。另外一个考量是:communication 这个词广泛被通讯公司使用,若要加以区隔免得别人不清楚贵司主营业务为何,media (传媒)似乎更合适些。
还有,深圳汉语拼音没问题,不过,要嘛 Shenzhen 或者 Shen Zhen , ShenZhen 不合常规。

因此,建议改为 Shenzhen Galactic Star Cultural Media Co., Ltd.

游客2

ShenZhen Galaxy Star culture dissemination limited company

游客3

ShenZhen Star of the Galaxy Culture Propagation Co., Ltd.

游客4

ShenZhen Galaxy-Star Culture Propagation Co., Ltd.

游客5

我倾向 ShenZhen Galaxy Star Culture Media Co., Ltd 更适槐配合岁简些乎明裤,Propagation是生僻词,不常用。

游客6

Shenzhen galaxy star culture communication Co., LTD